Category Archives: Cultural Activities

Book Launch of the Sinhala Translation

BOOK LAUNCH
Wednesday 24th June 2015 – 06:30 PM
@ Alliance Française de Kotte
11, Keppetipola Mawatha, Colombo 05

fs2015-adversaire-3The Adversary, a French novel by Emmanuel Carrere translated from French to Sinhala by Niroshini Gunasekera, will be launched at this occasion. There will be a reading of extracts by the translator along with movie extracts that will be presented too.

The novel narrates a story based on real events. In 1993, Frenchman Jean-Claude Romand killed his wife, his children and his parents before attempting unsuccessfully to commit suicide. The police survey revealed that he wasn’t a WHO high profile medical officer as he claimed. Indeed, for eighteen years, he lied to his family: he had no job at all and when they began to realize the truth, he simply decided to kill them.

Emmanuel Carrere is a French writer, scriptwriter and director born in 1957. He has authored several best sellers, notably a biography of Philip K. Dick and novels like “The Moustache”, “Class trip”. These two and “The Adversary” have been adapted for film.

fs2015-adversaire-1Niroshini Gunasekara is a Professor in French at the University of Kelaniya. She has already translated seven French novels into Sinhala and has won the Prashastha Award at the State Literary Awards 2004 for her translation of Un Barrage contre le Pacifique (The Sea Wall) by Marguerite Duras.

L’Adversaire, un roman français d’Emmanuel Carrère, a été traduit du français au cinghalais par Niroshini Gunasekera. Le lancement du livre sera accompagné de passages lus par la traductrice illustrés d’extraits de films.

Le roman se base sur des faits réels. Jean-Claude Romand, le 9 janvier 1993, tue sa femme, ses enfants et ses parents avant de tenter en vain de se suicider. L’enquête policière révèle qu’il n’était pas médecin de l’OMS comme il le prétendait. Pendant dix-huit ans, il a menti à sa famille sur sa situation : il n’avait pas de travail. Lorsque sa famille commence à découvrir la supercherie, il décide de la supprimer.

Emmanuel Carrère est un écrivain français, scénariste et réalisateur, né en 1957. Il est l’auteur de plusieurs best-sellers, notamment une biographie de Philip K. Dick et des romans tels “La Moustache”, “La classe de neige”, tous deux ainsi que « L’Adversaire » adaptés pour le cinéma.

fs2015-adversaire-2Niroshini Gunasekara est une professeur de français sri-lankaise. Elle enseigne actuellement à l’Université de Kelaniya au Département de Langues modernes.

This question of identity and its abyss of uncertainty, the reality and the appearance, the illusion and the elusive truth of the beings and the world (…), an uncertainty that looks like sinkholes, intrinsic to human consciousness, [is] felt in The Adversary, dizzying.

Cette interrogation sur l’identité et ses abysses d’incertitude, sur l’être et le paraître, sur l’illusion et l’insaisissable vérité des êtres et du monde (…), d’une incertitude aux allures de gouffres sans fond, intrinsèque à la conscience humaine, [est] ressentie, dans L’Adversaire, jusqu’au vertige.

LA CROIX

Bonjour Cinema Film Festival

FILM FESTIVAL
From Friday 27th March to Sunday 29th March
National Film Corporation Theater
Colombo 7
Saturday 28th of March
Queens Hotel
D. S. Senanayake Veediya, Kandy
Sunday 29th of March
Alliance Française de Kandy
642, Peradeniya Mawatha, Kandy

Bonjour Cinema Film Festival – 10th Edition

Brochure Bonjour Cinema 2015

PROGRAM IN COLOMBO

03:00 pm 06:00 pm
Thursday 26 March Sam(OPENING OF THE FESTIVAL)
In presence of the Scriptwriter
SUISSE
Friday 27 March Don’t burn (Dung dôt)
VIETNAM
Short film : Good Boy’s Land
Paper Souls (Les Âmes de papier )
BELGIQUE
Short film : Untitled 3
Saturday 28 March Gare du Nord
FRANCE
Short film : Club 56
Short film : Mangifera 
Gabrielle
More Suitable for Adults
CANADA
Short film : Mazkara
Sunday 29 March Belle and Sebastian(Belle et Sébastien)
Suitable for All Audiences
FRANCE
The Pirogue (La Pirogue)(CLOSING OF THE FESTIVAL)
FRANCE – SENEGAL
Short film : Friday

PROGRAM IN KANDY

03:00 pm 06:00 pm
Saturday28 March Sam
In presence of the Scriptwriter
SUISSE
The Pirogue (La Pirogue)
FRANCE – SENEGAL
11:00 am 01:00 pm
Sunday29 March Belle and Sebastian (Belle et Sébastien)
FRANCE
Gabrielle
CANADA

 
bc2015-spons

Women’s Day Short Film Festival

FILM – DISCUSSION
Tuesday 10th of March 3:00pm to 7:30pm
@ International Centre for Ethnic Studies
Colombo

The International Women’s Day Celebration

The International Women’s Day is celebrated every year in March. The focus of this special day ranges from general expression of iwd2015-2.jpgrespect, appreciation and love towards women to recognition of women’s economical, political, and social achievements.

La Journée internationale de la femme est célébrée chaque année en mars. Un peu partout dans le monde, cette journée particulière exprime le respect, la gratitude et l’amour envers les femmes ainsi qu’elle tend à reconnaître leurs réalisations économiques, politiques et sociales.

On this occasion, the Embassy of France and the Alliance Française de Kotte in collaboration with the European Union Delegation will organize a short-film mini-festival about women’s condition. Six short-films by young Sri Lankan filmmakers will be screened: three short-films made by women and three by men. Anomaa Rajakaruna, Director Agenda 14, will also lead a discussion.

En cette occasion, l’Ambassade de France et l’Alliance Française de Kotte en collaboration avec la Délégation de l’Union Européenne organiseront un mini festival de courts métrages sur la condition de la femme. Six courts-métrages réalisés par 6 jeunes cinéastes sri lankais seront projetés : trois courts-métrages réalisés par des femmes et trois par des hommes. Anomaa Rajakaruna, directrice de l’association Agenda 14, conduira un débat dans ce cadre.

 

france-embassade eurologo agenda14

Woman and Space – Exhibition

VISUAL ART EXHIBITION
Preview: Tuesday 10th March 2015 – 6:30 PM
Exhibition from 11th March to 20th March 2015
@ Alliance Française de Kotte
11, Keppetipola Mawatha, Colombo 05

by Sajeewani Hewawitharana

“It’s a blend of women figures on Sri Lankan traditional patterns to be seen mostly on temple decorative paintings’ designs” says Sajeewani about Women and Space, her new exhibition.

“Women take pleasure in adding glamour and fashion to their lives. These works use embroidery frame, stitching, safety pins and lace, objects associated with women.”

Hsaj2ence, Sajeewani expresses admirably the woman, her femininity, her beauty, her integration in Sri Lankan space. This will be her second solo exhibition in Sri Lanka.

« Ce sont des figures, des silhouettes de femmes s’inspirant de représentations traditionnelles sri lankaises comme on en voit souvent dans les peintures décoratives des temples » dit Sajeewani à propos de « Femmes et espace », sa nouvelle exposition.

« Les femmes prennent plaisir à séduire et à suivre les modes dans leurs vies. Ces œuvres utilisent des motifs de broderie, de la couture, des épingles et de la dentelle : des objets associés habituellement à la femme.”

Sajeewani révèle ainsi brillamment la femme, sa féminité, sa beauté, son intégration dans l’espace Sri Lankais. « Femmes et espace » sera sa deuxième exposition à Sri Lanka.

Lace Creations
The lace creation has a particular importance in Sri Lankan culture. It exists since Portuguese era as Réenda, saj3especially spread in Southern area. It’s noteworthy to see the women’s role in this art, which has evolved unharmed.

La dentelle a une importance particulière dans la culture à Sri Lanka. Elle existe depuis l’époque portugaise appelée Réenda, en particulier au Sud du pays. Et il est à noter le rôle prédominant des femmes dans cet art, qui s’est perpétué dans le temps de façon quasi inchangée.

Sajeewani Hewawitharana is born in 1977 in Matara, Sri Lanka. She has a degree in painting and has participated in several group exhibitions including “Imagining Peace” organized under the patronage of the “Colombo Art Biennale 2009.” In 2012, she took part in a residency program saj4held in France in Aix-en-Provence at the Non-Maison Gallery. This program helped Sajeewani to discover latest trends in art and to enrich her creations.

Sajeewani Hewawitharana est née en 1977 à Matara, Sri Lanka. Diplômée des Beaux Arts, elle a participé à plusieurs expositions collectives, dont “Imagine la paix” organisée sous le patronage de la « Biennale d’Art de Colombo 2009 ». En 2012, elle a accompli une résidence à Aix-en-Provence en France à la Gallerie Non-Maison. Ce programme a permis à Sajeewani de découvrir de nouvelles tendances artistiques et d’enrichir ses créations.

Labcitoyen 2015

« Concours Labcitoyen 2015 – Gagnez un séjour en France »

« Labcitoyen competition 2015 – Win a short stay in France »

Labcitoyen, le programme de mobilité de l’Institut français, offre une opportunité unique aux meilleurs apprenants de français en provenance de plus de 100 pays du monde entier, de participer à un séjour en France, pris en charge par l’Institut Français de Paris et le Service Culturel de l’Ambassade de France. Ce séjour est destiné à leur faire échanger sur les droits de l’homme, tout en découvrant des aspects de la culture française, plaçant les droits de l’homme au centre de la diplomatie culturelle française.

Le programme qui se déroulera à Paris du 5 juillet au 15 juillet 2015, aura pour thème « Les droits de l’Homme face au défi de l’environnement ».

Lab Citoyen is a new mobility programme managed both by the Cultural Service and the Institut Français in Paris. Taking over from the Allons en France contest, it mainly focuses on the human rights matters, the theme of this year being : « The Human Rights faced with the challenges of environnement ».

The Cultural Service will select a young Sri Lankan and a young Maldivin citizen from 18 to 25 of age, with a good proficiency in French (B1 level required), to participate in a 10 days cultural stay in France, from July 5th to July 15th 2015, all inclusive.

Le service culturel de l’ambassade de France à Sri Lanka sélectionnera un(e) sri lankais(e) et un(e) maldivien(ne) âgé(e)s de 18 à 25 ans, francophone (niveau B1) et étant engagé dans les droits de l’homme via la tenue d’un concours écrit (date limite : 1er avril) et oral (20 avril), dont les modalités sont décrites dans le document ci-dessous intitulé “Règlement”. Bonne chance à tous !

 
reglement_labcitoyen_2015

International Photography Contest

PHOTOGRAPHS EXHIBITION
17th December 2014
@ Alliance Française de Kotte
11 Keppetipola Mawatha, Colombo 5.

International Photography Contest
of Fondation Alliance Française (Paris)

Applicants are invited to submit work depicting the issues with them on the climate and its actual or perceived changes, the effects arising in people’s lives and solutions, public or private, who, in their countries are taken or imagined to fight against the negative effects of these changes.

HOW TO PARTICIPATE
Any adult, not practicing photography as his/her profession, can participate by sending 2 photos before 7th December 2014
on a CD at AFKo, 11 Keppetipola Mawatha, Colombo 5, or
by email to: program2@alliancefrancaise.lk

Technical aspects
– Provide 2 copies of each photo
– Give a title to each of them
– Photos shall be in 300 dpi TIFF or JPEG format (30×40 cm in 300 dpi that’s 3543×4724 pixels)
– Give details of camera used
– Precise aperture/shutter shooting mode, shot speed, film reference number (if used)

Concours_photo_AF2015_20X30

The competition is organized in two rounds:

First of all, an exhibition of the photographs will be held on the 17th December during the Student’s party in Alliance Française de Kotte in Colombo. During the exhibition, the public will vote for their favorite. Result will be announced at the end of the evening. The selected photos will be sent to the Fondation Alliance Française in Paris to be exhibited for the 32nd International Environement Film Festival in Paris.

Then, in June, a new selection will take place in Alliance Française de Kotte in Colombo and the best winner’s name and his/her two selected photographs will be sent to the Fondation Alliance Française in Paris where another jury will analyze those photos during a second round of selections gathering pictures from all over the world. The winner will be offered a week in Paris and an individual exhibition.

Apocalypse: World War I

CINEMA – CONFERENCE
Colombo – Saturday 8th November 4.00 pm and Sunday 9th November 4.00 pm
@ National Film Corporation
Colombo 7

French Historian Dr Amaury Lorin

Sri Lankan Historian Dr K M de Silva

Front“Apocalypse, the First World War ”
“Apocalypse, la Première Guerre Mondiale”

Documentary series by Isabelle Clarke
and Daniel Costelle

In French with English Subtitles

In the trenches, in the minds of soldiers, rulers and through the everyday life of civilians at home, discover one of the most devastating conflicts of humanity.

Dans les tranchées, dans la tête des soldats, des gouvernants et à travers le quotidien des civils à l’arrière, découvrez l’un des conflits les plus dévastateurs de l’humanité.

Apocalypse, the First World War is a television series retracing the history of the Great War in five episodes. It brings together well-known and unpublished period documents and chronicles the major events, based on images of restored and colorized archives.

The sacrifice of an entire generation could it be avoided? How such a cruel and total conflict could be possible? How men and women have been able to endure this horror for four long years? The movie tries to answer these fundamental issues through a strategic and comprehensive approach, but, above all, in an intimate and sensitive approach.

ww1-1Apocalypse, la 1ère Guerre Mondiale est une série télévisée retraçant l’histoire de la Première Guerre mondiale en cinq épisodes. Elle regroupe des documents d’époque connus ou inédits et relate les grands événements de la guerre, basés sur des images d’archives restaurées et colorisées.

Le sacrifice d’une génération entière aurait-il pu être évité ? Comment un conflit aussi cruel, total, a-t-il été possible ? Comment les hommes et les femmes ont-ils pu supporter cette horreur pendant quatre longues années ? La série essaye de répondre à ces questions fondamentales par une approche stratégique et globale, mais aussi et surtout par un regard intime et sensible.

THE GREAT WAR (LA GRANDE GUERRE) (1914 – 1918)
World War I, described as “total” has reached a scale and intensity hitherto unknown. Over 60 million soldiers took part, about 9 million people died and 20 million were wounded. This immense conflict led to many geopolitical changes, which profoundly altered the course of the twentieth century.

The spark that lit the war came on the 28th of June 1914, when a young Serbian nationalist of Bosnia assassinated the heir of the Austro-Hungarian throne and his wife. Requirements of vengeance of Austria- Hungary (strongly encouraged by Germany) against the Kingdom of Serbia led to the activation of a series of alliances that forced several European powers to embark on the road of war. Many of these nations headed empires spanning on several continents that explains the global range of the conflict. Hence, the fights took place on several fronts especially in Europe, but also in small part of Asia, Oceania, Africa and North Atlantic.

La Première Guerre mondiale, qualifiée de totale, a atteint une échelle et une intensité inconnues jusqu’alors. Plus de 60 millions de soldats y prirent part, environ 9 millions de personnes moururent et 20 millions furent blessées. Cet immense conflit entraîna de nombreux changements géopolitiques modifiant profondément le cours du XXe siècle.

L’étincelle qui provoqua la guerre survint le 28 juin 1914, lorsqu’un jeune nationaliste serbe de Bosnie parvint à assassiner l’héritier du trône austro-hongrois et son épouse. Les exigences de vengeance de l’Autriche-Hongrie (fortement encouragée par l’Allemagne) à l’encontre du Royaume de Serbie menèrent à l’activation d’une série d’alliances qui obligèrent plusieurs puissances européennes à s’engager sur la voie de la guerre. Plusieurs de ces nations étaient à la tête d’empires s’étendant sur plusieurs continents, ce qui explique la portée mondiale du conflit. Ainsi, les combats se déroulèrent sur différents fronts surtout en Europe, mais aussi en partie en Asie, Océanie, Afrique, ainsi que sur l’Atlantique Nord.

Conference

Colonial troops in World War One
Global context, British Raj and Sri Lanka, 1914-18

Conference by

French Historian Dr Amaury Lorin
Dr Amaury Lorin, PhD History (Political Sciences, Paris), is a French Historian and Journalist. A Member of the Asian Society and a former Research Fellow at the French School of Asian Studies, he has worked for twenty years on Asia, where he has made multiple long-term stays (China, Vietnam, Cambodia, Myanmar). Dr Lorin was awarded the French Senate PhD Prize 2012, the French Academy for Overseas Sciences Auguste Pavie Prize 2006, and the French War Veterans Writers Prize 2006.

ww1-4Dr Amaury Lorin, docteur en Histoire (Science Po, Paris), est un historien et journaliste français. Membre de la Société asiatique et ancien chercheur à l’École française d’Extrême-Orient, il a travaillé pendant vingt ans sur l’Asie, où il a fait plusieurs séjours de longue durée (Chine, Vietnam, Cambodge, Birmanie). Dr Lorin a reçu le Prix de la thèse du Sénat en 2012, le Prix Auguste Pavie -Académie française des sciences d’outre-mer en 2006 et le Prix des écrivains des anciens combattants français en 2006.

Sri Lankan Historian Professor K M de Silva
Professor Kingsley Muthumuni de Silva is a Sri Lankan academic, historian and author. A former lecturer of history at the University of Ceylon, Peradeniya, de Silva has written numerous books on Sri Lankan history including the highly acclaimed A History of Sri Lanka.

He was educated at the University of Ceylon, Peradeniya from where he received a BA degree in history. He later received a Ph.D from the University of London for his research into the social policy of missionary organisations in the mid-19th century. After graduation de Silva started teaching at the University of Ceylon, Peradeniya. He was made chair of Sri Lanka history at the university in 1969. He held this position until 1995.

De Silva was awarded a D.Litt degree by the University of London in 1991. He founded International Centre for Ethnic Studies in 1982 and served as its chairman and executive-director. He was awarded the 2002 Fukuoka Asian Culture Prize in the academic category.

ww1-2

A Eurocentric vision of the First World War would unfairly ignore the sacrifice of colonial troops from across the world that courageously fought in Europe. Indeed, more than 4 million non-westerners soldiers served in the European and US armies between 1914 and 1918. In 1914, Britain and France had the two largest colonial empires in the world, spreading across Africa and Asia, therefore, the conflict was necessarily soon to become a world war. The call to Empire was massive in the British case: more than 2.7 million men served in four years, which is to say almost half of the total British mobilized men (5.7 millions). The conference analyses the attitude of European colonizers towards colonized subjects and the impact and post-war consequences of this intense war experience on the British Raj and Sri Lanka.

ww1-3
Une vision « eurocentrée » de la Première Guerre mondiale serait injuste car elle ignorerait le sacrifice des troupes coloniales à travers le monde. En effet, plus de 4 millions de soldats non Occidentaux servirent dans les armées européennes et américaines entre 1914 et 1918. En 1914, à travers l’Afrique et l’Asie, la Grande-Bretagne et la France avaient les deux plus grands empires coloniaux. Dans ces conditions, la Grande Guerre allait nécessairement bientôt devenir une guerre mondiale. L’appel aux forces de l’Empire fut dès lors massif dans le camp britannique : plus de 2,7 millions d’hommes servirent en quatre ans, c’est-à-dire près de la moitié du total des hommes mobilisés (5,7 millions). La conférence analyse l’attitude des colonisateurs européens à l’égard des sujets colonisés et les conséquences de l’après-guerre sur le Raj britannique et Sri Lanka.

Day 1 – Saturday
8th November
4:00 pm – Conferences
5:30 pm – Tea break
6:15 pm – Screening of episodes 1 & 2 (104 minutes)
8:15 pm – End of day 1
Day 2 – Sunday
9th November
4:00 pm – Screening of episodes 3, 4 & 5 (156 minutes)
6:30 pm – End of day 2
france-embassade classical-liszt2-sp1 eunic-logo-110x150 nfc